阿颠
清朝时,在端州(广东省肇庆市)的白云山,山顶上有个湖,乡间百姓称之为“鼎湖”。 湖水与山萦绕,所以有时候云气蒸腾而上,人到山中时,就像是虱子在破布絮上游动,隔着缥缈的云气,即使在对面不远处,也看不见。 上山到了时节还产茶,山上的僧人就靠着这个自给自足,聚集在一起住在山上,也不必去山下行乞了! 有个叫阿颠的乡人,不知道他是从哪里来的,这天就到僧人的寺庙中谋生,替僧人们采茶,时常一天都不吃东西。 即使到了寒冬天,阿颠也不肯穿布织的衣服,自己用草编成衣服和裤子;又自己编织草鞋,鞋比他的脚宽又长,经常就趿拉着走路;有时候他把鞋挂在拐杖上,有时候放到墙缝中,然后就光着脚潜入白云深处去了。 僧人喊他,他大多时候也不回应,跟他说话也是一知半解,所以僧人们就给他起了个外号“阿颠”。 阿颠腰间经常揣着两个大黑石头,没事就拿着石头在火上烤,见有人来就从火力将石头拿出来,放回腰间,还说:“(石头)还没烤熟,等到熟了就跟你们一起吃!” 阿颠躺的席子中间,有他双手的掌纹,夜里他嘴里总是喃喃的,像是在说话,可是他说的什么其他人也不能理解。 山上多有老虎出没,一天有一头牛被叼走,寺庙的僧人就开玩笑的跟阿颠说:“你能抓到这只老虎吗?” 阿颠说:“可以!” 随后就编了一根草绳,说一会儿就捆老虎回来! 到了天将黑的时候,太阳落山的余晖照在白云山的一处陡坡上,远远望见云气散开,忽然看见阿颠正用草绳拴着一头白额大老虎,从山坡上一遍呵斥一边下来,走了两里远,就到了寺庙前,指着老虎跟僧人说:“这就是昨天盗吃了我们牛的!” 随后拉着老虎脖子里的绳索,在它背上抽了几百下。 众僧人害怕草绳断了,老虎伤人,都让阿颠把老虎放了,他这才将老虎放走! 老虎垂着尾巴就赶忙逃走了,就像家养的狗害怕人打它一般! 人们这才知道阿颠不是普通人,但阿颠还是和平常一样,一直住在白云山。 【原文】端州白云山,其顶有湖,俗讹为鼎湖。湖与山相吞郁,故其云时时蒸动而出,人入其中,如虱行破絮,恒对面不可相见。山宜莳茶,山僧恃此而给,聚居其上,不待行乞也。有阿颠者,不知其所从来,投寄僧寺,为之采茶,常竟日不食。虽值甚寒,不肯衣布,自编草作衫裈,织为履,较其足倍长阔,曳之行;或挂杖头,置墙隙,辄跣足出入白云深处,呼之多不应,与人语多不能解,因共呼为“阿颠”。其腰间怀如黑石者二,无事则出而就火烧之,见人来即从火取出,收还故处,曰:“烧尚未熟,熟则与尔共啖之。”其卧席中间,有双手掌痕,夜分喃喃似语,亦无有解其语者。山故多虎,一日咥二牛去,寺僧戏谓颠曰:“尔能擒此虎否?”颠曰:“诺。”遂编草为索,请系之来。至日暮,返照射入峻阪,遥于云破处,忽见颠以草索系一白额虎,自阪叱叱而下,约二里许,直至寺前,指谓僧曰:“经盗食吾牛者。”随引虎颈索,鞭虎腹背数百。众畏索断不可测,咸请放之,乃听去。虎垂尾疾走,若犬畏人击状。人以此识颠之异,而颠固如常也。盖至今犹在白云中。《觚剩续编》