第五十九章,琐事
就和织能在一定程度感觉到他们的想法一样,尼禄也察觉到织内心的波动。 愤怒,不甘,渴望 激将法在一般情况下有用,可也不是次次都能奏效。如果只是不奏效也罢,莫德雷德的那一番话明显引起了反效果 面对尼禄的指责,首先出声的却不是莫德雷德,而是阿喀琉斯 潜台词是,尼禄的战斗经验不足 阿喀琉斯摇头道。不得不说,织的退缩让他感觉很失望。 尼禄沉默了一阵,开口道: 莫德雷德说道。 ☆ 坐在客厅里织苦恼的思考着对策。 她可不知道她明天的行为被人拿来打赌。虽说她在得知危险性后的确有放弃的想法。 不,也别说什么懦弱 自己是不死的,只要不死命作,圣杯战争不说十拿九稳,自己从一开始就立于不败之地。 这种事仔细想想就明白 当然,敌方Servant的针对手段的确让她感觉到麻烦,可也仅仅只是麻烦的程度。算不上困难 莫德雷德她们所提出的手段也很诱人,可别忘了危险性也很高。虽说当时自己被一时间被不服输的感情冲昏了头脑,但后来仔细想想谁也不知道一旦通道建立完成自己是否还真的能够保持自我。这样的话,便不应该将其作为唯一方案来考虑,而是将其作为后备方案。自己还有很多可以路,没必要一定要在一棵树上吊死 嘛,虽说成为“英雄”的确不错。有谁不想成为英雄呢? 可如果那是要很大危险才能达成的事,织还是会选择放弃 不,凛和士郎一往无前的样子的确很帅。织也承认仗着年长的优势就看不起他们的自己太过偏颇 但自己和她们不一样,目标不一样 自己的目标只是为了活下去,因此可以选择的余地很多。就算现在强行带着凛离开这个国家也能算是完成了自己的目标 因此动力不足 织并没有那种压在自己头上的危机,也没有什么崇高的理想。用现在的话来说,基本就是一条咸鱼 嘛,虽然答应过凛,不过嘛,出尔反尔可是大人的专利哦?必要的时候织也不介意让凛领略一下社会的黑暗面 这样盘算着,织熟练地从冰箱里拿出一罐酒,心不在焉地扣住拉环然后──── “噫啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!!指甲掀过来啦啊啊啊啊!” 我和你讲,一拳打碎一堵墙,一跃十几米的英灵之体,贼脆! 理所当然,手上剧痛导致织顺手把未开封的罐子一扔 巧的是,这时客厅的纸门突然被拉开了,刚要走进来的Saber看见一样不明飞行物体朝着自己砸过来 当然,不同于织那种只有身体是Servant,内心是个弱鸡的货。身心皆为战士的Saber自然不可能被这种小把戏碰到,即便她其实也没反应过来,但人家有直感啊! 在脑子反应过来之前,身体就已经先一步抽出剑把罐子一分为二 但是请注意……罐子里可是还有酒的…… 于是乎Saber便被斩开的酒液泼了一脸 织和再次被喷了一脸的Saber大眼瞪小眼 “……我要是说这个是意外你信么?” “……这是第二次了吧。” “哈哈哈哈哈哈……那还真是巧啊~那句话怎么说来着?缘,妙不可言~”织一边冒着冷汗一边向后退去 已知条件: 1、你面前有一个拿着凶器的人 2、这个人历经数场大战,死在她手下的人不计其数 3、你刚刚把一罐酒泼到她的脸上 问:她砍死你要几秒。 “……” “……” “熊孩子你别跑!我保证不砍死你!!” “不幸啊!!!!” P.s:完成。这几天在弄大纲。只能先弄点没营养的东西凑合 P.s2:今天来说说Saber的剑。Caliburn和Excalibur 首先,在讲这把剑之前,大家要了解一下,关于亚瑟王传说,其实经历过很多次的改写。 具体嘛,就是一堆吟游诗人瞎捷豹乱传。有的觉得这个好,就加上。另一个又觉得那个好,又加上。于是乎传来传去现在的亚瑟王传说和最初的版本差别已经很大了。 而且这其中还有法国人在捣乱。丫们仔细回忆一下,兰斯洛特这货的国籍。对,是法国人。 最早的亚瑟王传说中根本就没有兰斯洛特这个人。但法国的吟游诗人看见了,觉得不行,这传说怎么能没有法国人呢?而且,别忘了,法国和英国是有世仇的。所以法国诗人逮着这机会死命的黑亚瑟王。先是来个兰斯洛特,然后又是来个不正义的决斗让亚瑟王断剑,最后让兰斯洛特睡了亚瑟他老婆。圆桌众叛亲离。啧啧啧…… 言归正传。 大家恐怕都知道,亚瑟王有Caliburn和Excalibur两把剑。石中剑和湖中剑。而且稍微懂一点的读者也知道,这两把剑其实最开始只有一把。 Caliburn。也就是石中剑 它的名字有很多,根据不同的语言,在威尔士叫Caledfwlch。在康沃尔叫Calesvol,在布列塔尼叫Kaledvoulc‘h。拉丁语叫Caliburnus。 在杰弗里所写的中说这把剑是在阿瓦隆中铸造。并把本地语中的“Caledfwlch”加以拉丁化变成Caliburnus 但这个“Caledfwlch”,其实是爱尔兰传说中的宝剑“Caladbolg”这个名称的变体 对,就是小刚的那把。 对,就是红A用来核爆的那把。 2333333 没办法,两个地方挨着挺近的23333 那么再来说Excalibur Excalibur最初出现在在12世纪法语本里。 最初的是Escalibor,接着Excalibor,最后才是Excalibur
对,没错,现在说的Excalibur其实至始至终都是法语! 汝等自己想象一下,英国的王开大时喊法语…… 啧啧啧,法国人惹不起惹不起23333 而且在当时的法语本中,Escalibor是高文的剑。没错!所以丫们知道了为什么FATE里高文的剑和Saber的剑是姐妹剑了吧?它原本就是高文的!后来才被加给亚瑟! 余曾经在一些FATE视频看见UP煞有其事的说Excalibur在古凯尔特语里是断钢。其实,根本没这回事。 Excalibur是法语。那么,既然前面说了,Excalibur在古凯尔语里根本就不是断钢的意思。那么,为什么现在都把它叫做断钢呢? 这里就是法国人瞎捷豹改的问题。在首次出现Escalibor这把剑后,那个法国诗人洋洋得意说,这个名字来自希伯来语。在法语里的意思是“切断钢、铁、木头”。 然而实际上,完全没这一回事。这完全是他自己瞎想的词。和希伯来语八竿子打不着 至于为什么意思是“切断钢、铁、木头”。因为在那篇原文里就是“在他腰带上挂着Escalibor,那是最好的剑,切断钢铁如切木” “Qu‘ilavoitcainteEscalibor,lameillorespeequifust,qu‘eletrenchefercomefust” 而之后在英国诗人托马斯·马洛里的手里时,他并没有去查证,而是沿用了这个说法。于是,Excalibur的意思便成了“断钢” 所以啊,法国人惹不起惹不起233333 P.s3:哦,还有一个。在DND的圈子里的读者可能知道。 “excalceliberare”这个是拉丁语,意思是“至石而出”。 那么再来看看“Excalibur”、“excalceliberare” 怎么样?有没有觉得很像? 再加上意思是“至石而出”……难道这才是“Excalibur”的词源? 233333非也非也。 第一,上面也说过了,Excalibur是法语。连演变都给丫写好了 第二,Excalibur并非是从石头里拔出来的剑。 嗯,就算一定要把Excalibur和Caliburn扯上关系,说它们是一把剑,而Caliburn是从石头里拔出来的,所以这句拉丁语成立……然而,朋友,Caliburn也不是从石头里拔出来的剑。 各位请回忆一下,小时候看过的亚瑟王动画片,或者看看亚瑟王拔剑的油画。亚瑟拔出的剑,是梅林插在石制祭坛上……的铁砧上的! 23333333 泰国最胸女主播全新激_情视频曝光扑倒男主好饥_渴!!在线看:!!