第64节
er,sothatthefiouerelybecauseheodoit,notforanotherreason. duan,heassudsounuthjoke.thedarkgentlenlyfelloblebyifhesaidheextrelysorry,sir,itssoseldokeastake,”andtheeroshonotrelyalleindsofboysuttered,thatsallright....itroubleyounow.” ”whereareyougoingidable. ”uldntsay.”helookedbay.”dontyouyounouk.” ”pluckbedaed,”saidurice,hapluoanger. ”itllallgonofurther”hestrue,hall;idontyou,ineverdid.” ”youblackiled.” ”no,sir,no...” ”youdid.” ”urice,listen,ionly...” ”uricea” ”you....isgoodasyou.” ”idontfindyouare”there;thenheburstout:”bygod,ifyoudsplitontoduighthavesthundreds,butivegottheandthepolicealysainstyours.youdontknoail,afterybrains.” ”killedyourselfdeath” ”ishouldhavekilovedyou.toolate...everythingsalselfadd,”idontananything,buteoutside,ousandoverheatedbuilding,theypassedthelibrary,supposed,seekingdarknessandrain.oiauricestoppedandsaidbitterly,”ifot.yourbrother” ”hesdofathersdoesntknothreatening” ”forblackil.” ”uldyoubutuand...”hepulledouturiote.”takeitifyoulike....idontit...neverdid....isupposethisistheend.” assuredlyite,theystringthroughthelastglieringofthesordidday;night,everoneinherquality,.iedsquare,againstrailingsthateoahalt,andhebegantodisrisis. butashegrethereeinfuriatinginequalitybet,sothatoruckassoonashisfelloe” ”ddle.” ”ibegyourpardon” ”youvetoleailuddle.ididnteoryouebaehardat.ikhinguldnttell,sokeptpretendingitwasyou.” ”” ”thesituation.” ”idontfolloetotheboathouse” ”fearandyourtroublehasbeeoo.eversihatsryingtodohersoaill.” ”iyou,ifrohetrees. ”butyourestilltryinghardtohurtinnd.” ”e” ”eurice” ”ohletsgiveovertalking.here”andheheldouthishand.urientthegreatesttriuhordinarynaurientatpengeshouldhaveledtoperil.theykhroughhisopsing,notforthefirstti,thegeniusanstorntedsoul.notasahero,butasarade,hadhestooduptothebluster,andfoundchildishnessbehindit,andbehindthatsothingelse. presentlytheotherspoke.spasofrerseandapologybrokehiheed.hespokeofhisrelations....hetoobeddedinebrag,asthoseust.heily,herepeated,heboan,nothe,hean.but. ”stope.” urilipped.bynoheyhohernsciously. ”sleepthenighte.iknoe.” ”ialdinnerpartyaofthesortthatbroughtandthatheuldntpossiblycut.hehadalstfotteence.”ihavetoleaveyouhereveninginsteadanyday.” ”rayresarks.” ”atteriftheydo” ”enttter” theyauricesaidiio”dejectedtones,”allright.tohellhit,”andtheypassedoherintherain. 雨照老样子下起来了,砸在一百万个房顶上,偶尔还捎进屋里。雨把烟浇得消散了,以致使石油的臭气与湿衣服的气味相混合,弥漫在伦敦的大街小巷。它连续不断地降在博物馆那宽敞的前院,笔直地泼在脏了的鸽子和警察的钢盔上。下午暗得厉害,博物馆内部已经点燃了几盏灯,宏伟的建筑物使人联想到一座坟墓,奇迹般地被亡灵照亮。 阿列克先到了。他没再穿灯芯绒衣服,却身着崭新的蓝色三件套礼服,头戴圆顶硬礼帽。这是他为了前往阿根廷而添置的旅行装的一部分。正如他所夸耀的,他出身于一个体面的家庭客栈老板、小生意人他一度看上去像是个森林中未开化者之子,那仅仅是出于偶然。他确实喜爱森林、新鲜空气和水,比对任何东西都爱。他还喜欢保护或杀害野生动物。然而森林里没有“好机会”,凡足想发迹的年轻人必然撇下森林。现在他莽撞地下定决心努力发迹。命运使他掌握了一只罗网,他打算将它布下。他大步流星地跨过前院,跳跃着迈上台阶,到了有圆柱的门廊下,他就一动也不动地伫立在那里,惟有一双眼睛仍眨巴着。像这样突然改变动作是他的癖性。他总是犹如一名散兵似的向前挺进。克莱夫在推荐书上写道,他老是“在现场。阿 ...