烧鬼坟
【】 开元年间,有一位读书人家境贫寒,走路要饭到黄河以北去,所到的地方没有接济的。 他又转奔到黎阳,天色已晚,可是前程还很遥远,忽然看见路旁有一个门,宅院房子很壮观,夜里他要投宿那里,就上前敲门。 很久,奴仆才出来。 客人说:“天晚了,前面的路远走不到地方了,就寄居在外面的房舍,可以吗?”奴仆说:“(我去)请问我家主人。” 就进去了,不一会儿,听到走路声,等他出来一看,竟是衣冠楚楚的美男子,姿态闲适,潇洒秀美。 命令(奴仆)请客人进来,和客人相互拜见,说:“旅行能不辛苦吗?有个破屋子,真是(不好意思)让你住下。” 黎阳客私下对这件事很奇怪,将要观察一下,于是和他一起到了馆舍。 那男子很能高谈阔论,说齐国以来的事,清清楚楚都如亲眼所见。 黎阳客问他的名字,他说:“我是颍川荀季和,父辈因做官到此,于是住在这里。”又命令摆设饭菜,都很精洁,可是不太有味。 过了一会儿,让人准备下榻的屋子,邀请客人进来,仍旧让一个婢女侍候睡觉。客人等候婢女恳切亲近,就问说:“郎君现在做什么官?” 婢女说:“做河公主簿,千万别和人说。”不 久听到外面有人叫呼遭受痛苦的声音,就悄悄到窗户那偷看,看见主人坐在胡床上,摆着灯烛,前面有一个人,披发裸体,左右的人呼叫群鸟啄他的眼睛,流血到地上,主人很发火,说:“竟然欺负到我(头上了)吗?” 客人问他:“是什么人?” 说:“何必一定勉强知道其他(多余)的事情?” 客人坚持问他,主人说:“是黎阳令,喜好射猎,几次追赶野兽,冲撞了我的矮墙,因此受治裁。” 客人偷偷记下了。 第二天回去一看,竟是一座大坟墓。 上前问,别人说是荀使君坟墓。 到了黎阳,黎阳令果然因为眼病推辞不见。 客人说:“能治好。” 县令很高兴,就召呼客人进来。 客人全都跟他说了。 县今说:“真有这样的事?” 就暗暗让乡正准备柴禾几万捆,堆在墙旁边。 一天县令率领群吏放火烧了柴火,还迁走了荀使君墓。 县令眼睛就好了。 县令用厚礼答谢客人却不告诉他真相。 后来客人回到他的住处,看见一个人头面焦烂,身穿破衣,蹲在荆棘中,一直上前,客人不认识他,他说:“你还记得以前寄宿的事吗?” 客人就惊奇地说:“你怎么到这来了呢?” (鬼)说:“以前因为你受苦,但是也知道不是你的本意,我自己运气不好。”客人很惭愧后悔,为他摆设薄酒,烧了自己的衣服赠给他,鬼愉快地接受就离开了。 【原文】开元中,有士人家贫,投丐河朔,所抵无应者。转至黎阳,日已暮,而前程尚遥。忽见路旁一门,宅宇甚壮,夜将投宿。乃前扣门,良久,奴方出。客曰:“日暮,前路不可及,辄寄外舍,可乎?”奴曰:“请白郎君。”乃入。须臾闻曳履声,及出,乃衣冠美丈夫,姿度闲远,昂然秀异。命延客,与相拜谒,曰:“行李得无苦辛,有弊庐,不足辱长者。”客窃怪其异,且欲审察之,乃俱就馆,颇能清论,说齐周已来,了了皆如目见。客问名,曰:“我颖川荀季和,先人因官,遂居此焉。”命设酒肴,皆精洁,而不甚有味。有顷,命具榻舍中。邀客入,仍敕一婢侍宿。客候婢款狎,乃问曰:“郎君今为何官?”曰:“见为河公主簿,慎勿说也。”俄闻外有叫呼受痛之声,乃窃于窗中窥之。见主人据胡床,列灯烛,前有一人,被发裸形,左右呼群鸟啄其目,流血至地。主人色甚怒曰:“更敢暴我乎?”客谓曰:“何人也?”曰:“何须强知他事。”固问之,曰:“黎阳令也,好射猎,数逐兽,犯吾垣墙,以此受治也。”客窃记之。明旦顾视,乃大冢也。前问,人云是荀使君墓。至黎阳,令果辞以目疾。客曰:“能疗之。”令喜,乃召入,具为说之。令曰:“信有之。”乃暗令乡正,具薪数万束,积于垣侧。一日,令率群吏,纵火焚之,遂易其墓,目即愈。厚以谢客而不告也。后客还至其处,见一人头面焦烂,身衣败絮,蹲于榛棘中,直前诣,客不识也。曰:“君颇忆前寄宿否?”客乃惊曰:“何至此耶?”曰:“前为令所苦,然亦知非君本意,吾自运穷耳。”客甚愧悔之,为设薄酹,焚其故衣以赠之。鬼忻受遂去。(出《广异记》)