蛟髓 洞xue珠
汉武帝在未央宫设宴。 正要吃饭菜,忽然听到有人说:“老臣冒死前来自诉。” 但见不到人形,找了好半天,才在房梁上看见一个老翁,身子只有八九寸长,红色面庞皱纹很多,须发都是银白的,拄着拐杖佝偻着腰走路,实在太老了。 武帝问:“老人姓什么,怎么称呼,家在哪里?有什么病苦对我说呢?” 老翁顺着柱子下来,放下拐杖磕头,只是叹气而不说话。 然后仰起头看屋,又俯下身子指武帝的脚,忽然间就不见了。 武帝又惊讶又奇怪,不知怎么回事。 有人说:“东方朔一定知道。” 于是召来东方朔把刚才的事告诉了他。 东方朔说:“他的名叫藻,是水木的精华,夏天住在幽深的山林,冬天潜藏在深河里,陛下您连日频繁地兴造宫室,斩伐了他的居所,所以才来诉说。仰头看屋,又俯身指脚,足的意思。希望陛下兴建的宫室到这就足了。” 武帝很感动,然后就停工了。 武帝到瓠子河,听到水底下有奏乐唱歌的声音。 前面那个在梁上的老翁和很多少年人,穿着绛色的衣服扎着素带,带子和佩环都很新鲜漂亮。 身长也都八九寸,有一个一尺多长的人,冲击了波浪出来,衣服也没有沾湿,还有携带乐器的。 武帝正要吃饭,看他们来了也就不吃了,让他们排列坐在饭桌前。 武帝问:“我听到水底奏乐,是你们吗?” 老翁回答说:“老臣前次冒死去诉说,幸亏蒙受了陛下施给天地那么大的恩惠,立刻停止修建宫室,使我们居住的地方保存下来,我们特别高兴,所以私下庆贺就是了。” 武帝说:“可以演奏给我听听吗?” 回答说:“所以我们带乐器来了,怎么敢不演奏呢?” 那个最长的人便弹弦而唱,歌词是:“天地的德啊垂降了大仁,怜悯幽魂啊停了斧锤;保住了窟宅啊庇佑了微身,祝愿天子啊寿命万年。” 歌声的大小和人没有什么区别。 清澈悦耳的歌声绕梁越栋。 又有两个人吹着箫笛,声调默契和谐。 武帝又高兴又愉快,举起酒杯并劝说:“我没有什么仁德不值你们这样称赞。”老翁等人全都起来行礼接过酒杯,各饮几升酒也不醉,献给武帝一个紫色的海螺壳,里面有东西,好象牛油。 武帝问:“我太糊涂不认识这种东西。” 他们说:“东方先生知道。” 武帝说:“可以再拿来奇珍异宝我看看吗?” 老翁回头命令去拿洞xue之宝。 一个人接受命令,下去没于渊底,一转眼又回来了,拿来一颗大珍珠,直径有几寸,光明闪耀举世无双,武帝很爱惜拿过来赏玩。 老翁等人忽然隐去。武帝问东方朔,紫螺壳中是什么东西。 东方朔说:“是蛟龙的骨髓,用来涂脸,可以使人的脸色好看。还有,如果女子怀孕,用了它产小儿会很容易。” 以后宫中有难产的,试验一下,非常有神效。 武帝用那油涂面,脸面就细腻滑润又有光泽。 武帝又说:“为什么这珍珠叫洞xue珠呢?” 东方朔说:“河底下有一个洞xue,几百尺深,xue洞中有一个红色的蚌,蚌产珍珠,所以用这个名。” 武帝既深深感叹这件事,又佩服东方朔学问的奇异。 【原文】汉武帝宴于未央,方啖黍臛,忽闻人语云:“老臣冒死自诉。”不见其形。寻觅良久,梁上见一老翁,长八九寸,面目赪皱,须发皓白,拄杖偻步,笃老之极。帝问曰:“叟姓字何?居在何处?何所病苦?而来诉朕?”翁缘柱而下,放杖稽首,嘿而不言。因仰头视屋。俯指帝脚,忽然不见。帝骇愕,不知何等,乃曰:“东方朔必识之。”于是召方朔以告,朔曰:“其名为藻,水木之精,夏巢幽林,冬潜深河,陛下顷日,频兴造宫室,新伐其居,故来诉耳。仰头看屋,而复俯指陛下脚者,足也。愿陛下宫室足于此。”帝感之,既而息役。幸瓠子河,闻水底有弦歌声,前梁上翁及年少数人,绛衣素带,缨佩甚鲜,皆长八九寸,有一人长尺余,凌波而出,衣不沾濡,或有挟乐器者,帝方食,为之辍膳,命列坐于食案前。帝问曰:“闻水底奏乐,为是君耶?”老翁对曰:“老臣前昧死归诉,幸蒙陛下天地之施,即息斧斤,得全其居,不胜欢喜。故私相庆乐耳。”帝曰:“可得奏乐否?”曰:“故赍乐来,安敢不奏。”其最长人便弦而歌,歌曰:“天地德兮垂至仁,愍幽魄兮停斧斤,保窟宅兮庇微身,愿天子兮寿万春。”歌声小大,无异于人,清彻绕越梁栋。又二人鸣管抚节,调契声谐。帝欢悦,举觞并劝曰:“不德不足当雅贶。”老翁等并起拜受爵,各饮数升不醉,献帝一紫螺壳,中有物,状如牛脂。帝问曰:“朕暗无以识此物。”曰:“东方生知之耳。”帝曰:“可更以珍异见贻。”老翁顾命取洞xue之宝,一人受命,下没渊底,倏忽还到,得一大珠,经数寸,明耀绝世,帝甚爱玩。翁等忽然而隐,帝问朔:“紫螺壳中何物?”朔曰:“是蛟龙髓,以傅面,令人好颜色。又女子在孕,产之必易。”会后宫产难者,试之,殊有神效。帝以脂涂面,便悦泽。又曰:“何以此珠名洞xue珠?”朔曰:“河底有一xue,深数百丈,中有赤蚌,蚌生珠,故以名焉。”帝既深叹此事,又服朔之奇识。(出《幽明录》)